Page 1 sur 1

double "i" de wallachii?

Publié : sam. 30 janv. 2010 15:25
par mireillle jeanne
Bonjour, quelqu'un a-t-il une explication sur le double "i" terminal du wallachii?
par avance, merci, et à bientôt

Re: double "i" de wallachii?

Publié : sam. 30 janv. 2010 16:24
par Lionnel
Salut

De quelle plante parles-tu exactement ?

Le second nom d'une plante (nom spécifique) peut comporter deux i finaux, si ce nom est construit comme un gérondif à partir d'un nom propre terminé en i. Par exemple, l'ancolie de Bertoloni est nommée Aquilegia bertolonii.

Il faudrait dans le cas dont tu parles trouver le nom propre (région, ville, personne) "Wallachi", et la plante serait alors la "bidule" de Wallachi. Après quelques clics, on trouve facilement un Otto Wallach parmi les scientifiques. Dans ce cas le nom serait Bidule wallachi ou effectivement Bidule wallachii, en cas de latinisation de son nom en Wallachi. Seul problème, c'était un chimiste, et on ne trouve pas de plante qui lui soit dédiée, mais ça peut être une piste. Une région de Roumanie est appelée la Wallachia, et là je pense qu'on aurait plutôt Bidule wallachiae.

Par contre, en recherchant un peu sur le net, on voit qu'il existe des plantes ayant comme nom d'espèce (nom spécifique) wallichii (1 a 3 i), mot créé à partir du gérondif du nom du botaniste danois Nathaniel Wallich, latinisé en Wallichi donnant donc bien wallichii au gérondif.

De la même façon, le patronyme d'Alfred Russel Wallace a été latinisé en Wallaci et donne des plantes ayant comme nom spécifique wallacii, mais pas wallachii.

D'où l'importance de savoir de quelle plante tu parles, wallachii n'est peut-être qu'une confusion entre wallachi / wallichii / wallacii, répétée par la magie d'internet et des copier-coller.

Lionnel

Re: double "i" de wallachii?

Publié : sam. 30 janv. 2010 17:02
par Juventino
Merci pour toutes ces précisions fort intéressantes!!!
Ciao!!!

Re: double "i" de wallachii?

Publié : dim. 31 janv. 2010 6:11
par Jean06
Merci Lionnel,

très intéressant .
Peut-être mireille jeanne veut elle parler du Clerodendrum wallichii , avec " um " et non "on " comme tout le monde l'écrit ..................hum!

Re: double "i" de wallachii?

Publié : dim. 31 janv. 2010 11:04
par mireillle jeanne
Merci à tous. On peut écrire clérodendron avec un "n", du moins je le suppose si m'en tiens aux différents doc. que j'aie. La terminaison "um" étant la forme latine.

Re: double "i" de wallachii?

Publié : dim. 31 janv. 2010 12:45
par Lionnel
Il s'agissait donc du Clerodendron (orthographe rencontrée sur les sites français) ou Clerodendrum (sites américains) wallichii ?

C'est donc wallichii, "de Wallichi" et non wallachii.

Lionnel

Re: double "i" de wallachii?

Publié : lun. 01 févr. 2010 6:06
par Jean06
Par simple curiosité, j'ai consulté IPNI ( International Plant Names Index ), sur Clerodendrum
Il y a quand même 1 publication avec l'orthographe Clerodendron, d'un certain Burm. Je n'ai pas son nom entier .
Par contre, on trouve 948 publication avec l'orthographe Clerodendrum.
Je pense que c'est la démonstration de la bonne orthographe .
Perso, je ne me complique pas, le Dictionary of Gardening de la RHS anglaise est ma référence, avec ses 70 000 articles, et j'ai son index juste à côté de mon écran, que je consulte souvent pour ces problèmes d'orthographe.
Je le consulte tellement que j'ai dû le faire relier il y a deux mois, ça a été le cadeau de Noel de ma soeur , il parait que ça coûte pas mal .

Re: double "i" de wallachii?

Publié : lun. 01 févr. 2010 7:15
par Lionnel
Donc un professionnel relie et toi tu relis ! ;)

Pour Clerodendron, c'est le terme que telabotanica emploie.

L'explication tient au fait que "dendron" signifie "arbre" en grec, et non en latin. Le mot "dendrum" n'existe pas en latin, Clerodendrum est donc la forme latinisée du mot grec Clerodendron.

Je ne sais pas si c'est logique en nomenclature de fabriquer un nom latin en bricolant un nom grec, mais d'après les pages allemande et italienne de wikipedia, Clerodendrum est le nom actuel, Clerodendron l'ancien. En Français, on peut dire que clérodendron est le nom vernaculaire.

Le plus bizarre, c'est que les Anglo-saxons acceptent "dendron" dans d'autres noms (sans le transformer en "dendrum"), en témoigne le genre Rhododendron. Alors, pourquoi pas Clerodendron ?

Lionnel

Re: double "i" de wallachii?

Publié : lun. 01 févr. 2010 16:47
par Jean06
En revenant à l'INPI, elle note avec Clerodendron: orthographe variable.

A noter aussi que l'on pourrait aussi appliquer la règle de l'antériorité, le botaniste Johannes Burman ( 1707-1779 ) est décrit le genre sous l'orthographe Clerodendron en 1737 dans son " Thesaurus Zeylanicus ", alors que le grand Linné a écrit Clerodendrum en 1753.
Mais il faut choisir, et il semble que ce soit Clerodendrum.

Discussion pour le fun, par ce froid !

Re: double "i" de wallachii?

Publié : lun. 01 févr. 2010 18:09
par amaryllid
Les noms "prélinéen" c'est à dire d'avant le 1er mai 1753, ne sont pas pris en compte par le code international de nomenclature botanique.
Autrement dit, le nom donné par Burman est invalide.
Corrélativement, le premier nom validement publié est celui de Linné de 1753. Il ne peut plus être changé.

Re: double "i" de wallachii?

Publié : lun. 01 févr. 2010 19:38
par Jean06
Merçi pour cette précision, je savais qu'il y avait un truc comme ça, mais pas exactement quoi .